Czy można, opierając się jedynie na własnych siłach, wytrwać w wierze, cnocie, miłości? To pytanie niezależnie od wyznania lub jego braku zadawało i zadaje sobie wiele osób świadomie kierujących się w życiu pewnymi wartościami. Jaki jest cel naszego istnienia na tym świecie? Johann Sebastian Bach również nie wiedział i może dlatego komponował. Podczas tegorocznej Wratislavii Cantans kantaty muzycznego teologa zabrzmią w wykonaniu Andrzeja Kosendiaka i Giovanniego Antoniniego. Na scenie pojawią się również soliści Chóru Chłopięcego NFM oraz Wrocław Baroque Ensemble.
W części swoich kantat kościelnych Bach korzystał z fletów prostych (flauti dolci), które cechowało czyste, anielskie czy też pastoralne brzmienie. Już po raz drugi dwóch dyrektorów artystycznych Wratislavii Cantans – poprzedni i obecny – połączy siły właśnie w tym repertuarze. Owocem współpracy dyrygenta i flecisty mają być nagrania płytowe wszystkich tego rodzaju utworów z fletami, autorstwa lipskiego kantora, zrealizowane dla prestiżowej wytwórni Alpha Classics. W ramach festiwalowego koncertu usłyszymy trzy dzieła wykonane w latach 1723 i 1724 w kościele św. Tomasza. Przedpostna Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt (Tak jak deszcz i śnieg pada z nieba) opowiada o tym, jak słowo Boże „zasiewane” jest na Ziemi. Co ciekawe, dwa flety dodane zostały do oryginalnej wersji kantaty powstałej w Weimarze. Być może mistrz pragnął rozjaśnić ciemną barwę orkiestry pozbawionej skrzypiec – efekt możemy podziwiać w początkowej sinfonii.
W Herr Christ, der einge Gottessohn (Chryste Panie, jednorodzony synu Boży) również usłyszymy dwa, a w Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe (Nie ma nic zdrowego w moim ciele) nawet trzy flety! Wykonanie tej pierwszej wymaga flauto piccolo oraz flauto traverso (poprzecznego). Druga kantata zaś ma wyjątkową obsadę, bo oprócz cynku i obojów pojawią się aż trzy puzony. Ich brzmienie, skontrastowane z fletowym, da się z pewnością zauważyć w kameralnej obsadzie. Mimo tego bogactwa tytułowa apostrofa zabrzmi w arii basu jedynie przy akompaniamencie continuo: „Du, mein Arzt, Herr Jesu, nur weißt die beste Seelenkur” – ‘Ty, mój lekarzu, Panie Jezu, jedyny znasz najlepszy lek dla duszy’.